|
|
|

par Sophie Nauleau le samedi de 19h à 19h30 |
|
 |


 |



|

|
|

émission du samedi 31 octobre 2009
Sylvia Plath
|
|
 |

|
|

 |
|
|
Valérie Rouzeau © C/Michel Durigneux
 |
 |
La grande poétesse de l’Amérique Sylvia Plath . A l’occasion de la parution de la traduction d' Ariel de Sylvia Plath par Valérie Rouzeau aux éditions Gallimard.
"I am silver and exact. I have no preconception" écrivait Sylvia Plath, l’épouse de Ted Hugues, en ouverture de son poème intitulé "Mirror", ou encore "Moi mon âme est fêlée".
Sylvia Plath née un 27 octobre 1932 à Jamaica Plain dans le Massachusetts, s’est donné la mort 31 ans et deux enfants plus tard à Londres, le 11 février 1963, par l’un des plus froids hivers de l’Angleterre…
Valérie Rouzeau est née en 1967, elle vit à Saint-Ouen. Elle a publié une douzaine de livres et plaquettes de poèmes dont "Pas revoir" (le dé bleu, 1999) ; "Neige rien" (Unes, 2000) ; "Va où"(le Temps qu’il Fait, 2002) ; "Apothicaria" (Wigwam, 2007) et "Mange-Matin" (l’idée bleue, 2008). Elle est par ailleurs traductrice de Sylvia Plath dont elle a fait paraître "Arbres d’hiver" / La Traversée (Poésie/Gallimard, 1999 avec Françoise Morvan et Sylvie Doizelet) ainsi qu’une monographie aux éditions Jean-Michel Place : "Un Galop infatigable" (2003). Elle a également traduit la biographie que Diane Middlebrook a consacrée au mariage de Sylvia Plath et Ted Hughes, Son mari (Phébus, 2006), un choix de textes du photographe Duane Michals et un conte de fées de Christopher Logue illustré par Wayne Anderson, Ratsmagic, pour les éditions Robert Delpire (2008 et 2009). Ses traductions d’Ariel de Sylvia Plath et d’une partie des Poèmes (1957-1994) de Ted Hughes (l’autre partie étant traduite par Jacques Darras) viennent de paraître chez Gallimard. Par ailleurs, le premier de deux volumes d’un ensemble de ses poèmes, Quand je me deux sera édité au Temps Qu’il Fait à l’automne. Valérie Rouzeau est aussi trois fois par an rédactrice en chef de la revue dans la lune créée en 2004 avec Michel Fréard directeur du centre de créations pour l’enfance et maison de la poésie de Tinqueux (51), petite revue de poésie destinée aux 5 à 117 ans, « garantie 100% décarêmélisée ». Enfin, les éditions de la Table Ronde vont rééditer Pas revoir et Neige rien dans leur collection de poche « la petite vermillon » au premier trimestre de l’an dix.

|
Valérie Rouzeau.
Traductrice. |
 |
|
|
|
|
|
les livres |
|
|
|

|
Valérie Rouzeau

Sylvia Plath : un galop infatigable
JM Place - 2003
 |
|

Présente un portrait de la femme de lettres américaine, suivi d'extraits de son journal et de quelques-uns de ses poèmes.
|
|
|

|
Sylvia Plath

Ariel
Gallimard - 11 juin 2009
 |
|

Secs, sans cavalier, les mots
Et leur galop infatigable
Quand
Depuis le fond de l'étang, les étoiles
Régissent une vie.
Ariel, génie de l'air de La Tempête de Shakespeare, est aussi le nom du cheval blanc que montait à l'aube dans le Devon, en Angleterre, l'un des plus extraordinaires poètes du XXe siècle, Sylvia Plath, aux derniers mois de sa courte vie.
Ariel, borne décisive marquant un «avant» et un «après», parole intense jusqu'à la rage parfois, question de vie ou de mort.
Ariel, jusqu'au bout, l'extrémité du dernier souffle.
V. R.
|
|
|

|
Sylvia Plath

La cloche de détresse
Gallimard - Collection : L'imaginaire - 1987 (1ère éd. 1963
 |
|

Traduit de l'anglais par Michel Persitz, préface de Colette Audry
Esther Greenwood, dix-neuf ans, est à New York avec d'autres lauréates d'un concours de poésie organisé par un magazine de mode. De réceptions en soirées passées pour tuer le temps, ce sont quelques jours d'une existence agitée et futile que vit la narratrice. En même temps, elle se souvient de son enfance, de son adolescence d'étudiante américaine, des amours qu'elle a connues. Tout bascule lorsque Esther quitte New York. Tentatives de suicide, traitements de choc, guérison, rechutes, et, pour finir, l'espoir, Esther est à la fois «patiente» dans l'univers hospitalier et observatrice au regard aigu de ce monde, qui a pour toile de fond l'Amérique des années 50.
- 4ème de couverture -
|
|
|

|
Sylvia Plath

Arbres d'hiver Précédé de La traversée
Gallimard - 12 octobre 1999
 |
|

De son vivant Sylvia Plath a publié de nombreux poèmes dans des revues anglaises ou américaines, mais un seul recueil Le colosse. Plusieurs centaines de poèmes restaient inédits. Son mari et la soeur de ce dernier établiront trois recueils : Ariel en 1965, qui aussitôt la place parmi les grands poètes anglo-saxons contemporains, puis La traversée et Arbres d'hiver en 1971.
présentation Sylvie Doizelet
traduit de l'américain par Françoise Morvan et Valérie Rouzeau |
|
|

|
Valérie Rouzeau

Quand je me deux
Le Temps qu'il fait - 22 octobre 2009
 |
|

Quelque chose cloche ou boite à vide
Manque la neige l¹élément heureux sans paternel sempiternel
La neige et puis ensuite le boueux l¹avant printemps le presque bleu
L¹empreinte fauvette de joie peut-être
La route du berceau à la tombe offre quelques méchants cailloux
Des blessants cailloux par milliers
Qui n¹oublient nos petits souliers
De la poussette au tumulus du joli lange au cumulus
De la laine du mouton au marbre au dernier souffle évaporé
Nous ne savons pas ce que c¹est.
|
|
|

|
Valérie Rouzeau

Va où
Le temps qu'il fait Cognac - 2002 réimpr 2009
 |
|

À tracer de quoi tenir droite je penche
C'est de coucher sur le papier drôle d'expression
Et je songe au vieux sage qui disait qu'on n'a pas même à soi un nom
Et je signe ce que j'éprouve sans trop en faire une montagne de mes ognons
|
|
|
|
|
|